英語翻譯行業現狀造訪及翻譯專業師長教師找工作遠景
成就也涉及了翻譯教學與翻譯市場。簡單作答以下:
今天收到師長教師發來的問卷拜訪。
英語翻譯行業現狀造訪及翻譯(英語)專業師長教師找工作前景瞻望》課題的鉆研,祝愿您能抽空答復以下的成績,感激您的共同。
請先決定您所熟悉的范疇(口譯/筆譯)以下成就按您熟悉的領域作答。
1可選)請談一談您了解的口譯/口譯行業環境(行業次序、生長遠景、薪資報酬等)
2您感到一名優異的口譯/口譯員應該具有什么本質?請列出后并排序。
所列出的德行教養、英語掌握利用才能(聽說讀寫)知識面、快速掌握新知識的才能、速記才能)
3作為一名英語翻譯專業的老師,您認為現在翻譯教學有什么特點和有待改良之處?
4請問您感到翻譯專業畢業生在翻譯行業的找工作有什么優勢和劣勢?可以或許就本科生和研究生分開討論)
回覆
1.
口譯行業從業者來源多樣,有安閑職業者(首要)高校英文老師,外事部門專職翻譯等(非主流)有學口譯專業出生的也有國內留學歸來回頭英漢雙語都不錯的也有醫院辭職的醫生等等,可以或許說魚龍混雜。口譯市場不太規范,處于無序合作,翻譯公司之間競相壓價爭取營業,有惡性競爭的苗頭。但全數聚會會議翻譯及一般口譯的市場是擔當成長,隨著跨國公司營業的擴張,對外海內交游越來越頻仍,翻譯須要也在增進。薪資報酬盡管不同較大,全體而言對比其他行業還算不錯,還是具有必定接收力。但隨著單干減輕戰通貨縮短可以或許預料酬勞會有所下滑。
2.譯員能力排序:英漢雙語流利,知識面,品德,教訓。缺一不可)
3.翻譯教學離不開語言的教授教養,本科階段應該正視談話程度的進步(英漢雙語)特別要提高英語的熟練水平。打好底子才能向上攀緣。現在系的翻譯教學也本著這樣的準則。底子階段應該加強聽說讀寫的練習,鼓勵師長教師廣泛涉獵各科書本,擴大知識面。翻譯教學不能急于求成,最好能把筆譯與口譯想結合。教學內容信息能貼近市場需要,文學翻譯的底子上加大非文學類,出格是面前社會經濟野蠻類的翻譯。朝向操縱型翻譯人才培養改變。這也復合MTI教授教養的培養方針。
4.翻譯業余對比保守的英語專業更復合時代成長的潮水。翻譯系的師長教師應該比英語系的師長教師更努力才對,因為翻譯能力比談話掌握本身更具挑戰性,要求也更高。翻譯系的先生在優越感背后更應該知曉本身的擔子。任何技術的學習都離不開長時間的操演,沒有上萬小時的練習很難練就崇高高貴的翻譯才能。
從就業的角度看,翻譯系的師長教師頗有優勢,出格是研究生。高檔翻譯應當在研究生層面培養)對比學術性英語研究生,操縱型翻譯的優勢更大。本科生優勢并不是很明顯。不過翻譯涉及不異互換技術,學習各種常識的能力戰敏捷應答的反應速率,這些能力不管干什么使命都是必不可少的想這才是翻譯專業師長教師最大的上風。翻譯系學生最大的優勢我感到是心態成績。學了翻譯就覺得自己水平比別人高,或者總是瞄準高檔翻譯,重技巧而輕積累,等閑深謀遠慮。如果師長教師階段形成如許的態度會影響今后任務。
大學學習推薦
- 有關教研活動總結集合
- 本學期,我們組織全體英語教師認真學習新課程標準有關學習材料,進一步提高全體教師的思想認識,加強師德修養,樹立忠誠教育事業的信念
- 07-30
- 幼兒園教研活動總結2025范文
- 我園從完善組織建設,健全各項制度,加強教育培訓,強化業務技能,加強檢查指導,抓好細節管理,定期總結反思,開展豐富的活動,創新常
- 07-30
- 學校教研活動總結范文
- 優秀教研組展評活動歷時一個學期,在全體教師的合力參與下,已順利結束。
- 07-30
- 教研活動總結報告范文
- 根據教務處的安排,我們參加了在濟南三職專舉行的英語教研組特色教研系列活動。
- 07-30
- 關于教研活動總結模板
- 課堂是老師的立身之地,是教學的主戰場,是切實提高教學效果的最有效的途徑。
- 07-30
- 幼兒園教研活動總結2000字
- 時光荏苒,轉眼20xx年上一學期的教育教學工作已經結束了,回顧本學期的各項工作井然有序開展,我們根據學期初的教學工作計劃
- 07-30
- 數學教研活動總結范文
- 一學期的教學工作又近尾聲,一學期來,我們數學教研組的全體教師以胡的社會主義榮辱觀為思想為指導,認真學習貫徹黨的全國基礎教育工作
- 07-30